スペイン語で会話をしていると、 「誰かの発言を伝える」場面が必ず出てきます。
「彼は来るって言ってたよ」
これ、どう言いますか?
そこで登場するのが 間接話法(estilo indirecto)です。
① まずは直接話法と間接話法の違い
直接話法:発言をそのまま伝える
間接話法:内容だけを伝える
Juan dijo: «Voy a llegar tarde».
フアンは「遅れる」と言った
Juan dijo que iba a llegar tarde.
フアンは遅れると言った
ポイントは「引用符」が消えること!
② 基本ルール① que を使う
肯定文・否定文 → que
Dijo que estaba cansado.
彼は疲れていると言った
Me dijeron que no venían hoy.
彼らは今日は来ないと言っていた
③ 基本ルール② 時制の一致
ここが一番つまずくポイント!
動詞が過去になると、 中の時制も一段階過去にずれます。
| 直接話法 | 間接話法 |
|---|---|
| presente | imperfecto |
| pretérito | pluscuamperfecto |
| futuro | condicional |
«Tengo tiempo» → Dijo que tenía tiempo.
「時間がある」→ 時間があると言った
«Vendré mañana» → Dijo que vendría mañana.
「明日来る」→ 明日来ると言った
④ 疑問文の間接話法
sí / no → si
疑問詞 → そのまま使う
«¿Vienes?» → Me preguntó si venía.
来るの?→ 来るか聞かれた
«¿Dónde vives?» → Me preguntó dónde vivía.
どこに住んでるの?→ どこに住んでいるか聞かれた
⑤ 命令・依頼の間接話法
命令 → 接続法 imperfecto
«Ven aquí» → Me dijo que viniera.
こっち来て → 来るよう言われた
«No hables» → Me pidió que no hablara.
話さないで → 話さないよう頼まれた
⑥ よくあるミス
- 時制をずらし忘れる
- que を省略してしまう
- 疑問文で si を使わない
⑦ 会話でよく使う間接話法フレーズ
Me dijo que llegaría tarde.
彼は遅れるって言ってた
Me preguntó si estaba bien.
大丈夫か聞かれた
Dijeron que ya habían salido.
もう出発したと言ってた
まとめ|完璧より「慣れ」
間接話法はルールより反復!
まずは dijo que / me dijo que / me preguntó si この3パターンを口癖にしましょう。
使えば使うほど、 スペイン語の会話力が一段上になります。


コメント