ニュースでよく出る間接話法表現まとめ【これだけ押さえればOK】

スペイン語でニュースを読む

スペイン語ニュースを読んでいて、 「dijo que」「señaló que」「afirmó que」 こんな表現、やたら出てきませんか?

実はニュースの8割は間接話法!

この記事では、 ニュースで本当によく使われる間接話法表現を 用途別にまとめました。

① 発言を伝える定番動詞

  • decir que(〜と述べる)
  • afirmar que(〜と断言する)
  • señalar que(〜と指摘する)
  • explicar que(〜と説明する)
  • añadir que(さらに〜と付け加える)

El ministro dijo que la economía estaba mejorando.
大臣は経済が改善していると述べた

② 当局・専門家コメントで頻出

ニュース=「誰が言ったか」が重要

Las autoridades afirmaron que la situación estaba controlada.
当局は状況は制御下にあると断言した

Los expertos señalaron que el riesgo seguía siendo alto.
専門家はリスクは依然として高いと指摘した

③ 発表・公式声明でよく見る形

  • anunciar que(発表する)
  • informar que(知らせる)
  • confirmar que(確認する)

El gobierno anunció que se tomarían nuevas medidas.
政府は新たな対策を取ると発表した

「se + 動詞」の受動っぽい形も超頻出!

④ 否定・不確実な情報を伝える表現

  • negar que(〜を否定する)
  • dudar que(〜を疑う)
  • no descartar que(〜の可能性を排除しない)

※ ここは接続法が来やすいゾーン!

El portavoz negó que hubiera víctimas.
報道官は犠牲者がいたことを否定した

⑤ 推測・見通しを述べる定型文

Se espera que la situación mejore.
状況が改善すると見られている

Las autoridades creen que el conflicto continuará.
当局は衝突は続くと見ている

⑥ ニュース間接話法・鉄板構文

主語(人物・組織)+ 動詞 + que + 内容

La policía informó que el sospechoso había sido detenido.
警察は容疑者が拘束されたと発表した

⑦ 読むときのコツ

  • 「誰が言ったか」を先に確認
  • 動詞は意味より「立場」に注目
  • 時制は完璧理解しなくてもOK

まとめ|ニュースは型で読む

ニュースは感情より構文!

dijo que / afirmó que / se espera que
この3つが見えたら、 ニューススペイン語はもう半分読めています。

まずは「意味を完璧に」より、 間接話法の型に慣れることを意識しましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました