スペイン語学習者が必ずつまずく二大前置詞、それが por と para。 「どっちも “〜のために” じゃないの?」と混乱した経験、きっとありますよね。
安心してください。por と para は「役割」がまったく違います!
この記事では、難しい文法用語は最小限にして、 イメージ+例文で、スッと理解できるように解説します✨
① 結論から!por と para の超シンプルな違い
para:ゴール・目的・行き先 🎯
por:理由・原因・プロセス 🛣️
🎯 para=「ここが目的地!」
🛣️ por=「そこに至るまでの道・理由」
② para の使い方|目的・ゴールを表す
para は「最終的にどこを目指しているか」を見る!
✔ 目的・目標
✔ 誰のためか
✔ 期限・締切
✔ 進む方向
Este regalo es para ti.(このプレゼントはあなたのため)
Estudio español para viajar.(旅行するために勉強している)
El trabajo es para mañana.(仕事は明日まで)
👤 → 🎁 → あなた 「あなた」というゴールに向かっているイメージ
③ por の使い方|理由・原因・手段
por は「なぜ?どうやって?」に答える前置詞!
✔ 理由・原因
✔ 手段・方法
✔ 期間
✔ 交換・代価
Gracias por venir.(来てくれてありがとう)
Voy a pie por el parque.(公園を通って歩いて行く)
Estudié español por dos años.(2年間勉強した)
🏠 → 🌳 → 🏫 公園は「通過点・道のり」
④ 同じ日本語でも違う!比較で理解しよう
Trabajo para María.(マリアのために働く)
Trabajo por María.(マリアの理由で働く)
Este botón es para abrir la puerta.(開けるため)
Abrí la puerta por error.(間違って)
日本語に訳すと同じでも、スペイン語では視点が違います!
⑤ 初心者がよくやるNG例
❌ Gracias para tu ayuda.
⭕ Gracias por tu ayuda.
❌ Estudio español por viajar.
⭕ Estudio español para viajar.
⑥ 迷ったときの最終チェック法
自分に質問してみましょう👇
🔹「目的・ゴール?」→ para
🔹「理由・原因・方法?」→ por
9割はこの質問で解決します😊
⑦ まとめ|por / para は感覚でOK
最初から完璧に使い分ける必要はありません。 例文をたくさん見て、「あ、これは para だな」「これは por の感じ!」と、少しずつ感覚を育てましょう✨
この記事は、何度も読み返してOKです。 por / para に迷ったら、またここに戻ってきてくださいね!


コメント